Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики

Институт перевода Библии передал в Чувашию «Библию для детей» на чувашском языке и ряд своих изданий на других неславянских языках бывшего СССР

4 сентября в Национальной библиотеке Чувашской Республики прошла презентация «Библии для детей» на чувашском языке, изданной Институтом перевода Библии при содействии республиканского Министерства культуры. В презентации приняли участие заместитель директора института Наталья Горбунова и координатор проекта по переводу Библии на чувашский язык Наталия Манзиенко.
Работа над переводом «Библии для детей» на чувашский язык была начата в 1999 году. Издание представляет собой сборник адаптированных библейских рассказов, каждый из которых сопровождается яркой цветной иллюстрацией. Книга содержит цветное приложение, содержащее географические карты и фотографии библейских мест.
Текст книги предваряется вступительными словами Патриарха Московского и всея Руси Алексия II и митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы.
Институт перевода Библии передал Чувашской Республике пять тысяч экземпляров «Библии для детей» на чувашском языке. Полторы тысячи книг распределены по библиотекам республики, остальные переданы в учебно-образовательные учреждения Чувашии и воскресные школы Чебоксарско-Чувашской епархии.
Кроме того, институт безвозмездно передал Национальной библиотеке Чувашской Республики 20 изданий. Среди них Новый Завет на якутском, гагаузском, алтайском, татарском, осетинском языках, «Рассказы об Иисусе Христе» на грузинском, крымскотатарском, башкирском, «Библия для детей» на калмыцком, казахском, шорском языках. Среди изданий есть также переводы из Ветхого Завета: Пятикнижие на тувинском, Книга Притчей на аварском, Псалтирь на калмыцком языке.


07 сентября 2006
00:00
Поделиться