Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики

14:59 Переданы в дар книги Священного Писания на неславянских языках

14:59 Переданы в дар книги Священного Писания на неславянских языках
Институт перевода Библии безвозмездно передал Национальной библиотеке Чувашской Республики 20 изданий. Среди них «Новый Завет» на якутском, гагаузском, алтайском, татарском, осетинском языках; «Рассказы об Иисусе Христе» на грузинском, крымскотатарском, башкирском, «Библия для детей» на калмыцком, казахском, шорском языках. Читатели также могут ознакомиться с «Пятикнижием» на тувинском, «Книгой Притчей» на аварском, «Псалтирем» на калмыцком.
Отметим, что 4 сентября в библиотеке прошла презентация Библии для детей на чувашском языке. В Чебоксары были приглашены заместитель директора Института Горбунова Наталья Георгиевна и куратор чувашского проекта по переводу Библии Наталья Манзиенко. Большую поддержку при подготовке издания оказало Министерство культуры, по делам национальностей, информационной политики и архивного дела Чувашской Республики.
Институт перевода Библии передал Чувашской Республике 5000 экземпляров Библии для детей на чувашском языке. 1,5 тысячи книг распределены по библиотекам республики, остальные переданы в учебно-образовательные учреждения Чувашии и воскресные школы Чебоксарско-Чувашской Епархии.
Институт перевода Библии – российская научная организация, занимающаяся переводом Библии на языки неславянских народов России и СНГ. Перевод Священного Писания – это возможность ознакомить каждый народ с текстом Священного Писания на родном языке. При переводе заимствуются слова и понятия, христианская культура проникает в другие культуры. Люди становятся ближе и понятнее друг другу.
Выражаем огромную благодарность и признательность сотрудникам Института за их бескорыстный труд, добрые и отзывчивые сердца.
 
Н.Т. Егорова,
Национальная библиотека, тел. 62-38-12
 
Другие публикации по данной теме:


06 сентября 2006
00:00
Поделиться