Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики

Библейские сюжеты - на чувашском языке

Библейские сюжеты для детей на чувашском языке. Сегодня в национальной библиотеке состоялась презентация книги. Над переводом Священного писания московские специалисты работали 3 года. Основой для чувашского варианта стала книга «Библия для детей», которую написали к 2-тысячелетию Христианства. Сотрудники Института перевода Библии говорят, что работа была довольно сложной. Особенно строго проверялось соответствие русских слов чувашским. Книга «Библия для детей» переведена на 40 национальных языков России. На сегодня в Чувашию поступило 1500 экземпляров, и все они будут распределены по библиотекам республики.

Отец Михаил: Библейские сюжеты, если их не знать, то человек всегда будет отсталым. Он будет уже не в современном мире. Он будет отсталым в духовом развитии, культурном развитии и в других отношениях. Потому что история человечества заложена в этой книге.

Как стало известно программе «Время новостей», сейчас сотрудники Института перевода Библии занимаются еще одной серьезной работой для Чувашии. Возможно, к 2008 году в республике появится «Новый Завет» на национальном языке.



04 сентября 2006
00:00
Поделиться