Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики

ЯЗЫК АГАФЬИ С ЧУВАШСКИМ «АКЦЕНТОМ»

Летом прошлого года информационные агентства России наперебой передавали новость об издании уникальной книги — “Словаря языка Агафьи Лыковой”. Казалось бы, одними из первых должны были заговорить о работе сибирского ученого-языковеда в Чувашии — повод был веский. Но в нашей республике об этом еще не знали. Поэтому и труд остался незамеченным.



И только сегодня мы откроем тайну — автором словаря, наделавшего шума в мире языкознания, является наша землячка, уроженка села Сугуты Батыревского района Галина Толстова. 23 года назад выпускница историко-филологического факультета ЧГУ отправилась к сестре в Красноярск, там и устроилась на работу в мест-ный краеведческий музей. В те годы вся страна говорила о старообрядческой семье Лыковых, нашедших приют в недоступных лесах Хакасии. Очерки известного журналиста “Комсомолки” В. Пескова “Таежный тупик” произвели эффект разорвавшейся бомбы. Как?! На улице — двадцатый век, век атома и космонавтики, а тут — семья, десятилетиями жившая в полнейшей изоляции от внешнего мира. Интерес к Лыковым был огромный. Правда, вскоре после того, как их “открыли” миру, семья заметно поредела, в живых осталась единственная дочь Лыковых Агафья.

Сегодня этой женщине живется совсем по-другому. О ней не забывают ни власти, ни пресса. Профессиональный интерес к Агафье возник и у дипломированного филолога из чувашской глубинки Галины Толстовой, по воле судьбы работавшей в краеведческом музее Красноярска.

— В 1999 году наш музей начал готовить экспозицию о семье Лыковых, — рассказывает Галина Александровна, с которой корреспондент “Советской Чувашии” связался по телефону. — И как-то так получилось, что я решила заняться словарем…

Видимо, в музейном работнике заговорили гены филолога. На подготовку уникальной работы у начинающего ученого ушло два года. Галина поступила в аспирантуру, темой диссертационных исследований тоже стала Агафья — лексика и диалект знаменитой отшельницы. Научными изысканиями соискательницы руководит известный лексикограф, профессор Красноярского педуниверситета Людмила Григорьевна Самотик. “Особая прелесть языка Агафьи в том, что она сохранила культуру старинной письменной речи, — считает ученый. — Язык 17 века послужил для нее основой для письменного языка в 21 веке — это уникально”.

Изучить этот уникальный язык, донести его до современников — эту нелегкую задачу поставила перед собой наша землячка. Работа стала новым словом в языкознании. Еще ни разу в нашей стране не выпускались словари, посвященные особенностям речи конкретного человека. К тому же речь шла об отшельнице, к которой два десятилетия в стране сохраняется повышенный интерес со стороны общественности и ученых.

За два года “Словарь языка Агафьи Лыковой” был подготовлен и выпущен в свет. Кроме самого словаря, в книгу вошли подробное описание истории семьи Лыковых, фотографии и рисунки. Многие материалы для словаря добыты в ходе нескольких труднейших лингвистических экспедиций на Еринат (кстати, добирались до Агафьи пешком). Также помогали люди, в разное время встречавшиеся с Лыковыми. Известно, что грамоте Агафью учили родители по церковным книгам, изданным до церковного раскола в 17 веке. До 34 лет дитя лесов не видело посторонних людей. Но она много читала и любила писать письма. Г. Толстова изучила 99 писем Агафьи, некоторые из которых начертаны на спилах деревьев и холсте. В уникальную коллекцию образцов эпистолярного жанра попало даже командировочное удостоверение, подписанное отшельницей: “Галина Толстова была на Еринате”. Другое письмо Агафьи: “Желаю вам от Господа добраго здоровья, душевного спасения и всякого благополучия. Живу, работаю, а самое главное – каждый день моления. Буде за вас молитися. Агафья Карповна. От Адама лета семь тысяч пятьсот одиннадцатой…” Да-да, в таежном тупике свой отсчет, сейчас там не 2006 год, а 7715-й. Галине Толстовой удалось собрать около трех тысяч слов, употребляемых отшельницей в письменной речи. После первой части книги выйдет вторая, посвященная уже устному творчеству Агафьи. “Тема интересная, материал уникальный, — призналась Галина Александровна. — Считаю, что мне просто повезло. Любой лингвист хотел бы иметь подобные материалы для своих исследований”.

Кандидатская диссертация Г. Толстовой пока еще только готовится. Соискательница не спешит с ее защитой. По словам аспиранта, в таком деле торопиться нельзя, потому что открывается “очень много интересных особенностей, которые можно упустить”. “Или не так проанализируешь, — добавляет она. — Поэтому продолжаю кропотливо работать”.

Как и следовало ожидать, словарь вызвал огромный интерес у ученых и рядовых читателей. Но удовлетворить ажиотажный спрос невозможно — книга издана мизерным тиражом всего 100 экземпляров. “Все упирается в финансы, — виновато отвечает автор сенсации. — Конечно, словарь надо бы переиздать, но только с дополнениями и изменениями”.

У Г. Толстовой готова к изданию еще одна книга — отдельная брошюра об истории старообрядчества в Сибири. Тоже ждет своего часа. А он наступит, как только будут изысканы деньги. Может быть, помогут земляки, состоятельные предприниматели Чувашии?

После смерти родителей Галина Александровна редко бывает на малой родине. Но один экземпляр словаря, сразу же после издания ставшего библиографической редкостью, для родной школы в Сугутах сохранила. Не забыла и про родной вуз, преподавателей Корнилова, Уськина, Злобина и других. Через президента ЧНК Г.Архипова, недавно побывавшего в Красноярске, передала в ЧГУ “Словарь языка Агафьи Лыковой”. И, конечно же, очень обрадовалась сама, когда сотрудник “Советской Чувашии” позвонил в Красноярск. К всеобщей шумихе она уже привыкла, а вот звонок с малой родины всегда приятен.

В. АБРАМОВ, кандидат филологических наук, доцент ЧГУ,
В. ВАДИМОВ, обозреватель «Советской Чувашии».


"Советская Чувашия"
21 апреля 2006
00:00
Поделиться