Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики

135 лет со дня создания новой чувашской письменности


15 (27) ноября - 135 лет со дня создания новой чувашской письменности (1871), положившей начало духовному возрождению чувашского народа.

Старая письменность, охватывающая период с середины XVIII в., была миссионерской и основывалась полностью на русской графической системе. В ней не было нужных знаков для обозначения чувашских звуков. Первый вариант чувашского алфавита был создан И. Я. Яковлевым в 1871 г. под руководством профессора Н. И. Ильминского с помощью В. А. Белилина и С. Н. Тимрясова. На этом алфавите в 1872 г. был издан пробный букварь «Çыръва вьренме тытънмалли кьнеке» (Книга для обучения грамоте) и «Чън тьен кьнеки» (Начальное учение православной христианской веры).

История зарождения чувашской письменности длинна и сложна, она уходит в глубь веков. Попытки создать чувашскую письменность предпринимались не раз. Однако труд этот до 70-х годов прошлого века не увенчался успехом. Создание новой чувашской письменности на основе русской графической системы тесно связано с историей развития русской общественной, педагогической и научной мысли XIX века.

Под влиянием пробуждающихся революционно-демократических идей в 60-е годы в Казанском крае начинает распространяться система нерусских народов на основе их родного языка, получившая затем известность как система Н. И. Ильминского.

Энтузиастом внедрения этой системы в чувашских школах был И. Я. Яковлев. Он, еще будучи гимназистом, в 1868 году основал в Симбирскую школу, ставшую затем учительской семинарией, которая явилась не только кузницей учительских кадров, но и центром просвещения чувашского народа, и наладил книгоиздательское дело на родном языке.

И. Я. Яковлев критически анализировал труды предыдущих деятелей чувашского просвещения - авторов первых чувашских книг, изданных в 1769-1870 годах. Эти книги были в большинстве своем переведены с русского на чувашский язык, в них применялась русская графическая система без учета специфических особенностей чувашской речи и языка. В 1867 году, будучи воспитанником 5-го класса Симбирской гимназии, в рецензии на чувашский календарь «Сьолдалык кнеге» известного русского педагога и исследователя чувашского языка Н. И. Золотницкого девятнадцатилетний И. Я. Яковлев в газете «Симбирские губернские ведомости» писал: «Я полагаю, что для выражения чувашских звуков необходимо составить некоторые условные знаки, без которых нельзя обойтись при выражении чувашских звуков». («Симбирские губернские ведомости», 1867, 13 мая, № 48).

Определение звукового состава языка является самым существенным и вместе с тем исключительно творческим моментом работы над созданием алфавита. Оно требует серьезной филологической подготовки.

По предложению профессора Казанского университета Н. Ильминского для экспериментального изучения звуков чувашской речи осенью 1870 года студент первого курса И. Я. Яковлев сплотил вокруг себя небольшую рабочую группу в лице молодых людей - русского студента В. Белилина, чувашей С. Тимрясова, Т. Петрова, А. Рекеева, И. Иванова, Д. Филимонова, преданных делу просвещения чувашского народа, которые систематически консультировались у известных профессоров университета Н. Ильминского, Н. Булича, Г. Сиблукова. Особое усердие в разработке звукового строя чувашского языка проявляли студент татарско-арабского отделения университета В. Белилин и ученик Казанской крещено-татарской школы чуваш С. Тимрясов.

Первые опыты показали, что разработка чувашского алфавита невозможна без знания других языков. К счастью, каждый из сподвижников И. Я. Яковлева владел несколькими языками. Это помогло им путем сопоставления языков и их звуков определить количество и качество звуков чувашской речи. Например, В. Белилин, кроме русского, владел татарским и чувашским языками, а Тимрясов, кроме чувашского, знал татарский и русский языки.

И. Я. Яковлеву и его сподвижникам не сразу удалось разработать стройную систему чувашского алфавита. Этому предшествовало три года упорной работы. Практичность «Букваря» проверялась в опорных чувашских школах.

Первый вариант алфавита состоял из 47 букв. Он представлял собою научно-фонетическую транскрипцию, применявшуюся учеными в лингвистической литературе, и отражал все звуки речи чувашского языка. На основе этого непрактичного алфавита и была создана И. Я. Яковлевым и его коллегами рукопись первого издания «Букваря», которая была утверждена к печати 15(27) ноября 1871 года. В январе 1872 года весь тираж был отпечатан в Казани в частной типографии К. А. Тилли.

Однако первый вариант чувашского алфавита оказался громоздким и крайне неудобным как при печатании, так и при письме. После тщательного ознакомления с достижениями филологической мысли русских и зарубежных лингвистов и алфавитами других языков (финским, осетинским, сербским, якутским). И.Я.Яковлев решил несколько усовершенствовать, упростить его. В «Букваре для чуваш», изданном в начале 1873 года, он оставил только 25 букв: к 17 заимствованным из русского алфавита буквам прибавил 8 дополнительных, которые обозначили специфические для чувашского языка звуки.

Во второе издание букваря И. Я. Яковлев включил 23 небольших рассказа, составленных им самим, 45 загадок и до 400 пословиц и поговорок, любовно собранных им и его коллегами в чувашских селах Буинского уезда. С этого времени новый яковлевский алфавит окончательно утвердился в чувашской письменности, а буинский говор низового диалекта (родины самого И. Я. Яковлева. - А. А.) лег в основу современного чувашского литературного языка.

Получив из Казани от И. Я. Яковлева экземпляр только что отпечатанного второго издания «Букваря для чуваш», И. Н. Ульянов 5 апреля 1873 года писал студенту 3-го курса И. Я. Яковлеву следующее: «Я получил вчера экземпляр Вашей книжки. Очень рад за Вас, что она окончилась напечатанием. Постараюсь употребить со своей стороны возможное содействие распространению ее в чувашских школах».

«Букварь для чуваш» 1873 года был принят чувашским учительством и народом с благодарностью как удачная в методическом и практическом отношениях книга. В этом велика заслуга И. Я. Яковлева, его ближайших сподвижников и тех, кто добрым словом вдохновлял их в национальном подъеме родного народа.

Создание в 70-х годах прошлого века подлинно национальной письменности и начало издания книг и преподавания в школах на родном языке явились поистине революционным переворотом в культурной и общественной жизни чувашского народа.

Завершив создание чувашского алфавита, И. Я. Яковлев и его коллеги приступили к изданию книг, в первую очередь учебно-методической и художественной литературы на родном языке. Только за 50 лет до Великой Октябрьской социалистической революции, претворяя в жизнь педагогические идеи Я. Амос-Коменского, К. Д. Ушинского, в стенах Симбирской чувашской школы, руководимой И. Я. Яковлевым, было издано более 700 названий книг, которые составляют прочный фундамент современной чувашской письменности, литературы и школы.

 

По материалам сайта Национальной библиотеки Чувашской Республики

 

15 ноября 2006
Поделиться