Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики

В Чебоксарах почтили память Михаила Сеспеля

В Чебоксарах почтили память Михаила Сеспеля

15 июня – день памяти Михаила Сеспеля. В этот день трагически оборвалась жизнь молодого поэта-публициста, реформатора стихосложения, общественного и государственного деятеля. За короткую жизнь, насыщенную личными драматическими и трагическими общественными событиями, он оставил яркий след не только в истории чувашской поэзии, но становления чувашского самосознания. Поэт, выступивший   против униженного состояния нации и родного языка, вызывает особую любовь и боль у каждого, кто соприкасается с его Словом.

В сквере, названном в честь поэта, у памятника Михаилу Сеспелю (авторы - скульптор А.П. Майраслов, архитектор Н.С. Краснов) собрались артисты Чувашского государственного театра юного зрителя им. М. Сеспеля, известные деятели культуры республики, учителя и учащиеся школ, любители его поэзии. Митинг вел народный поэт Чувашии, лауреат  премии им М. Сеспеля Валерий Тургай. Заместитель министра культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики Елена Чернова отметила большой вклад Михаила Сеспеля в развитие чувашской литературы, переводческой деятельности.

Заслуженный работник культуры Чувашской Республики, директор Чувашского ТЮЗа Елена Николаева подчеркнула, что сила слова Михаила Сеспеля проносится через  века, его поэзия является актуальной и сегодня. «Каждый год перед началом сезона мы возлагаем цветы к памятнику, каждый год коллектив просил о собственном здании. Сегодня мы хотим поблагодарить поэта за исполненную мечту. Сегодня в республике происходят позитивные изменения, чувашское слово звучит по-новому», - подчеркнула она. «Огненная энергия его творений вдохновляет нас и  ведет по пути служения искусству сцены», - поддержала ее народная артистка Чувашии, артистка Чувашского государственного театра юного зрителя им. М. Сеспеля Лидия Красова.

Собравшиеся прочитали стихи поэта на разных языках, возложили к памятнику ярко-красные гвоздики, цвета огня и преображения.  

…Çĕн сывлăш, вĕр!

Çĕн сывлăш, вĕр!

Чăваш çĕрне тĕреклĕх кĕрт!

Çĕн сывлăш, вĕр! Çĕнĕ вăй пар,

Чăваш чĕри пултăр кăвар.

Чĕре, выля, çĕн юрă пар!

Инçе çинçе уйра уяр,

Тымарсенче хĕвеллĕн çун!

Хĕвеллĕн çун, кăварлă юн!

Кăвар чĕрем — пин çын чĕри.

Эп пĕр çын мар — эп хам пин-пин,

Эп пин чăваш, эп пин-пин çын!

Чĕрем юрри — пин çын юрри.

 

Первоисточник: Чувашский государственный театр юного зрителя им. М. Сеспеля



15 июня 2018
17:09
Поделиться